说到开罗游戏,那可真是满满的回忆!想当年,多少个日日夜夜,抱着手机,沉迷在那些像素小人儿的世界里,无法自拔。不过玩着玩着,就发现一个问题:好多游戏都是日文的,这可咋整?看不懂日文,玩起来总觉得隔着一层纱,不痛快!于是我就萌生寻找汉化版的念头。
我也就是到处搜搜,看看有没有现成的汉化包。你别说,还真让我找到一些。像是《闪耀滑雪场物语》、《开罗拉面店》这些热门游戏,都有大佬们做过汉化。下载下来,安装还真能玩!
不过有些游戏就没那么幸运。比如我特别喜欢的一个《发展国》,找来找去,就是找不到汉化版。这游戏是让你经营一家游戏公司的,里面各种梗,各种设定,要是看不懂日文,那乐趣可就少一大半!
后来我就琢磨着,能不能自己动手,丰衣足食?于是我就开始研究起开罗游戏的汉化。这一研究,才发现,这里面的门道还真不少。
摸索阶段
你得找到游戏的资源文件。一般来说,这些文件都藏在游戏安装包里。不同的游戏,文件格式可能不一样,有的可能是直接能打开的文本文件,有的可能是加密过的,需要专门的工具才能解开。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
找到资源文件后,下一步就是翻译。这可是个体力活,也是个细致活。开罗游戏里的文本量,说多不多,说少也不少。而且除普通的对话,还有各种菜单、道具、技能等等,都需要翻译。这还不算完,翻译完,还得把翻译好的文本,按照原来的格式,替换回去。
实践出真知
我记得我第一次尝试汉化的时候,选的是一个比较小的游戏,叫《大自然物语》。这游戏是让你经营一个野营地的,文本量相对较少。即便如此,我也花好几个晚上,才把所有的文本都翻译完。
- 翻译的时候,我还得注意,不能直译,要结合游戏的语境,尽量翻译得自然流畅。
- 有些日文的梗,还得想办法转换成中文的梗,这样玩起来才更有意思。
翻译完,替换回去,然后打包,安装,测试。这一套流程下来,可真是费不少功夫。不过当我看到游戏界面上,所有的文字都变成中文,那种成就感,真是无法形容!
分享与交流
后来我就把我自己汉化的一些游戏,分享到网上。没想到,还真有不少人喜欢。大家一起交流汉化的经验,分享汉化的成果,那种感觉,真是太棒!
现在想想,汉化开罗游戏,不仅仅是为自己玩得更爽,也是为让更多的人,能够体验到这些优秀游戏的魅力。虽然过程有点辛苦,但结果却是值得的!
而且现在方便多,像《开罗拉面店》这些热门的都有雷霆公司汉化好的,直接可以玩中文版,不用自己动手!像《前进英雄战队物语》这种,虽然是日文的,但是理解起来也不难。所以想玩到开罗游戏的中文版比我当年容易多!